人位势越高,说话就越要小心。马云在最近一场论坛上说,基于大数据的发展,未来“计划经济将会越来越大”。这引起了一些争议,自觉懂大数据的指责马云误解了“大数据”,自觉懂经济的指责马云误解了“计划经济”,而自觉懂政治的指责大家都误解了马云。
先正名。“data”这个词在英文里有“作为论据的事实”这层含义,所以中文词里有个对应的“据”字。“据”就是可以用来论证什么东西的事实,字据、票据啥的。这个词的翻译其实是非常精到的。
人位势越高,说话就越要小心。马云在最近一场论坛上说,基于大数据的发展,未来“计划经济将会越来越大”。这引起了一些争议,自觉懂大数据的指责马云误解了“大数据”,自觉懂经济的指责马云误解了“计划经济”,而自觉懂政治的指责大家都误解了马云。
先正名。“data”这个词在英文里有“作为论据的事实”这层含义,所以中文词里有个对应的“据”字。“据”就是可以用来论证什么东西的事实,字据、票据啥的。这个词的翻译其实是非常精到的。
版面编辑:张柘
财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。