文|陆晓娅
新闻人、心理人、公益人
设拉子,一座伊朗古城,我18岁就记住了它奇怪的名字。因为在1971年,我的父亲作为新华社记者,被派到那里采访波斯帝国建国2500年庆典。
43年后,我来到设拉子,走进城边的一座墓园。这座被当作圣地一样来朝拜的墓园,安葬着一位诗人,他生活在14世纪的波斯,名叫哈菲兹。伊朗人说,如果家中有一本《古兰经》,就至少会有一本《哈菲兹诗集》。还说,每个伊朗人都会背诵哈菲兹的诗。我懂了,哈菲兹是伊朗的李白和杜甫,甚至比李杜在中国人心中的位置还要高。
文|陆晓娅
新闻人、心理人、公益人
设拉子,一座伊朗古城,我18岁就记住了它奇怪的名字。因为在1971年,我的父亲作为新华社记者,被派到那里采访波斯帝国建国2500年庆典。
43年后,我来到设拉子,走进城边的一座墓园。这座被当作圣地一样来朝拜的墓园,安葬着一位诗人,他生活在14世纪的波斯,名叫哈菲兹。伊朗人说,如果家中有一本《古兰经》,就至少会有一本《哈菲兹诗集》。还说,每个伊朗人都会背诵哈菲兹的诗。我懂了,哈菲兹是伊朗的李白和杜甫,甚至比李杜在中国人心中的位置还要高。
版面编辑:肖子何
财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。