文|财新周刊 孙嫣然
美食博主韦恩突然发现,曾经需要提前预约的高端餐厅已经即到即食,包括自己在内,年轻人尝试千元餐饮的热情正在消退。“出境游开放后,出国吃高级餐饮性价比更高,分食了部分国内市场的蛋糕。”韦恩表示,消费者少了,厨师的创作热情也受到影响,“精致餐饮突然没意思了”。
所谓高端餐饮(Fine Dining),一般指各式人均价格超过千元的餐饮类目,以西餐、日本料理(下称“日料”)、粤式餐饮、私房菜等居多。
文|财新周刊 孙嫣然
美食博主韦恩突然发现,曾经需要提前预约的高端餐厅已经即到即食,包括自己在内,年轻人尝试千元餐饮的热情正在消退。“出境游开放后,出国吃高级餐饮性价比更高,分食了部分国内市场的蛋糕。”韦恩表示,消费者少了,厨师的创作热情也受到影响,“精致餐饮突然没意思了”。
所谓高端餐饮(Fine Dining),一般指各式人均价格超过千元的餐饮类目,以西餐、日本料理(下称“日料”)、粤式餐饮、私房菜等居多。
版面编辑:刘潇
In Depth: Fine Dining Hits a Rough Patch in China
2024年10月01日财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。
免费订阅财新网主编精选版电邮