财新传媒

随笔|巨子望道

来源于 《财新周刊》 2019年第16期 出版日期 2019年04月29日
陈望道“文科的人生”和现实怎样纠结?他的书生本色、人性关怀、审美眼光、纯良天性怎样碰壁和自保?无可回避的人生大考、长考怎样跌宕起伏?这些都是五四一代知识分子在历史的留影
1920年,陈望道翻译出《共产党宣言》第一个中文全译本。

  文|张冠生
  文史学者

1

  1920年,浙江义乌分水塘村,陈望道祖居一隅。柴屋、铺板、油灯、笔墨、辞典、英文和日文版《共产党宣言》,陈望道伏案译书。

  多年之后,毛泽东曾对斯诺说起三本书对他影响特别大,其中一本就是“陈望道翻译的《共产党宣言》,这是第一本用中文印行的马克思主义的书”。

  作为《共产党宣言》汉译全文第一人,陈望道动笔时,知识和情感储备可谓至足。其求知,学科跨度之大,有学历记录在案。其情感,爱憎分明至极,早年杂文可证。

[《财新周刊》印刷版,按此优惠订阅全年按此收藏单期,随时起刊,免费快递。]

版面编辑:张翔宇
推广

财新网主编精选版电邮 样例
财新网新闻版电邮全新升级!财新网主编精心编写,每个工作日定时投递,篇篇重磅,可信可引。
订阅