文|王芫
作家
有个朋友向我强烈推荐电影《伯德小姐》(Lady Bird)。她读过我的文章,知道我女儿给自己改名字的故事。而在这部电影中,主人公克里斯汀也不喜欢父母给起的名字,坚持要叫自己“伯德小姐”。伯德是“鸟”的音译,克里斯汀希望自己像一只鸟,当然是鲲鹏类,不是燕雀类。
住在加州的克里斯汀一心要去东部上私立大学。但家中拮据,母亲希望克里斯汀上公立加州大学,好享受低廉的学费。父亲以前在高科技行业,目前失业在家;哥哥于伯克利数学系毕业后找不到合适的工作,在超市做收银员。当心仪的男同学问克里斯汀住在哪里时,她回答:“The wrong side of the tracks.”这是一个常用语,字面意思是“铁轨的错的一边”,引申义则是贫民区。