文丨王竞
作家、中西文化项目顾问
我的女友白嘉琳(Karin Betz)把金庸的《射雕英雄传》翻译成了德文。用一句德国成语:我敢把手伸进火里,为白嘉琳的翻译质量背书。白嘉琳的幸与不幸,都在于她领到的每一个翻译项目上。她翻译的第一本大部头,是莫言的《檀香刑》,一想到莫言写的那些方言戏文,我就为白嘉琳捏把汗。随后,她译了麦家的《解密》和刘慈欣的《黑暗森林》及《死神永生》,这两个作家发明的成串密码和宇宙术语,把白嘉琳折磨得七窍生烟。经过以上的千锤百炼,她成为翻译金庸的最佳人选。
文丨王竞
作家、中西文化项目顾问
我的女友白嘉琳(Karin Betz)把金庸的《射雕英雄传》翻译成了德文。用一句德国成语:我敢把手伸进火里,为白嘉琳的翻译质量背书。白嘉琳的幸与不幸,都在于她领到的每一个翻译项目上。她翻译的第一本大部头,是莫言的《檀香刑》,一想到莫言写的那些方言戏文,我就为白嘉琳捏把汗。随后,她译了麦家的《解密》和刘慈欣的《黑暗森林》及《死神永生》,这两个作家发明的成串密码和宇宙术语,把白嘉琳折磨得七窍生烟。经过以上的千锤百炼,她成为翻译金庸的最佳人选。