文|成起宏
译者
叶礼庭(Michael Grant Ignatieff)这个名字迄今在中国还相当陌生。人们仅有的了解大概限于两点:第一,他写于1998年的《伯林传》反响甚佳,2001年译成中文出版,算是他的作品第一次被译介到中国,但这主要还是借了以赛亚·伯林的光;第二,他一度进入政坛,担任加拿大自由党领袖,角逐2011年的大选。大选最终落败,似乎又一次验证了书生当政,理论再娴熟,不谙政治斗争谋略,一样会死得很惨。
文|成起宏
译者
叶礼庭(Michael Grant Ignatieff)这个名字迄今在中国还相当陌生。人们仅有的了解大概限于两点:第一,他写于1998年的《伯林传》反响甚佳,2001年译成中文出版,算是他的作品第一次被译介到中国,但这主要还是借了以赛亚·伯林的光;第二,他一度进入政坛,担任加拿大自由党领袖,角逐2011年的大选。大选最终落败,似乎又一次验证了书生当政,理论再娴熟,不谙政治斗争谋略,一样会死得很惨。